好看的言情小说推荐_女生小说在线阅读 – 潇湘书院

當前位置:瀟湘首頁 > 小說問答 > 杜育荈賦的翻譯和注釋

杜育荈賦的翻譯和注釋

2024年12月05日 22:41

西晉杜育荈賦譯文:唯有靈氣毓秀的高大山岳,才是奇物好茶匯聚的地方。往上看那蜿蜒的山陵,填滿了山的西面。其生長的茶叢,遍布山谷,覆蓋山崗。承載著肥沃土地的滋養潤澤,接受著甘美雨露自云霄落下。值此初秋時節,農事較少之時;結伴同行,采摘茶葉,探求制作。煮茶之水,最宜選擇岷江地區灌入奔騰不息的江水,舀取那些清澈的流水;飲茶之器,選擇陶瓷器具,最宜選擇出自東邊的越窯陶瓷。斟取茶湯,要用匏瓜做成的水瓢來舀取,效法“公劉”宴請群臣時酌酒用匏的飲用方式。當烹茶初成、茶湯煮好的時候,粗糙的泡沫下沉,輕細的精華上浮。亮麗得猶如白色的積雪,燦爛得好似春天欣欣向榮的花木。至于茶湯的質樸使人沾染了萬物蘇醒的本性(又作:茶湯的質樸使人沾染了天地本來的樣子;又作:茶湯的味道濃厚使人沾染了時光本來的樣子),茶湯顏色在越窯青瓷茶碗中成了猶如秋霜一般的青白之色,茶湯煙云彌漫而芳香繚繞不絕,使內心真誠美好得猶如進入無欲無為的思想境界。飲后神清氣爽,調和臟腑,困倦頓消,慵懶盡除。 注釋:“荈”是茶的別稱。“鐘”指集中。“瞻”是往前或往上看。“彼”指那、那個。“卷阿”指蜿蜒的山陵。“實”指填滿。“夕陽”指山的西面。“厥”意為才能。“彌”指充滿。“被”指遮蓋。“月惟初秋”指時間到了初秋,約為七月份。“農工少休”指在未到秋收大忙季節,抽空采茶。“結偶同旅”指兩個人一起去采茶,“偶”指兩個。“是采是求”中“是”為代詞,“采”指采茶,“求”是“采”的變文,通過變文手法使描寫更生動,語言韻律更朗朗上口。“注”指涌流。“則”指就要。煮茶用的水要像岷山流下來的清泉。 等待電視劇的同時,也可以閱讀本站的相關的精彩內容了!
熱門搜索更多 >
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
主站蜘蛛池模板: 保定市| 仪征市| 曲靖市| 来安县| 平江县| 阳信县| 宿州市| 承德市| 沈阳市| 鹤岗市| 石家庄市| 松原市| 句容市| 木兰县| 横峰县| 三明市| 增城市| 梧州市| 佛冈县| 资溪县| 嵊州市| 都江堰市| 磴口县| 合江县| 保定市| 陈巴尔虎旗| 肃宁县| 威海市| 双柏县| 崇阳县| 家居| 丹寨县| 墨玉县| 平塘县| 乳源| 建德市| 佛山市| 讷河市| 垦利县| 民县| 驻马店市|